L’isolamento forzato, determinato dalla
collocazione geografica, il carattere marittimo e atlantico del territorio ed
un’attività agricola sempre più difficile, portano alla nascita di un desiderio
costante di qualcosa oltre quella terra ed oltre quella vita, di un desiderio
di oltrepassare la barriera del mare, e del destino. Per superare il limite del
mare o della morte e per sognare un mondo migliore dove vivere, è necessaria la
protezione divina, per questo il Dio che i portoghesi adorano in tutte le forme
di religione, e a cui si affidano, accompagna gli uomini nella loro lotta con
il mare che non è che la proiezione di quella dell’animo umano con la natura.
L’altra caratteristica derivante dalla
presenza del mare, è la nascita di un sentimento profondo, subconscio, che
accompagna il portoghese sia quando è lontano che quando è a casa: la saudade
che trasforma la presenza del mare ed il sogno d'oltremare, da una parte in
ansia del ritorno, e dall’altra, in desiderio e volontà di una partenza
avventurosa.
Il tema d'oltremare si trova in varie
leggende, tra cui a lenda dos marinhos, e nei canzonieri Galaico- portoghesi
del XIV secolo, la presenza del mare è importante...
POETI DEL FADO E FOCUS STORICO FILOLOGICO SULCANTO DELLA SAUDADE
ISBN 979-12-985512-8-2
Tutti i diritti riservati
Luisa Notarangelo
POETI DEL FADO con traduzioni in italiano di testi
INDICE
1) Natália de Oliveira Correia, poetessa
rivoluzionaria
2) David Mourão-Ferreira
3) Radici e rami, il Fado di Florbela Espanca
4) Rosa Lobato Faria
5) José Ary dos Santos
6) Mario Moniz Pereira, compositore e poeta
7) Vasco de Lima Couto, poeta e attore
8) La poetica di Carlos Conde
9) João Linhares Barbosa (1893-1965)
10)
Vasco
Graça Moura
FOCUS
STORICO FILOLOGICO SUL CANTO DELLA SAUDADE
INDICE
1) Introduzione: le quartine di gusto popolare (F.
Pessoa)
2) Le cantigas galego-portoghesi
3) Le cantigas d’Amigo
4) La Cantiga de Amor
5) Fado, Mare e Saudade
6) Questa parola Saudade
7) Bibliografia della Saudade
AMALIA
RODRIGUES, VOCE DEL PORTOGALLO
Report
sulla carriera artistica di una delle più longeve icone della saudade
portoghese
(contiene traduzioni in italiano di brani del
repertorio di Amalia Rodrigues)
Tutti
i diritti riservati
ISBN
979-12-985512-5-1
INDICE
1) Amalia Fado incarnato: l’infanzia e l’ingresso
nel mondo del Fado
2)
Amalia
canta “le opere” (discografia)
3)
Amália
Rodrigues, la Francia e il successo internazionale
4)
Collaborazione
con il pianista A.Oulman, David Mourão Ferreira e altri poeti. La rivoluzione
del Fado tradizionale.
5)
I
principali spettacoli di rivista e i film
6)
Parole
dell’anima, i fados di Amalia
7)
Amalia
e l’Italia
8)
Le
feste popolari e il folklore portoghese
TUTTI I LIBRI DELLA COLLANA
IL PORTOGALLO LA SUA CULTURA E LA SUBLIME ARTE DELLA MUSICAPOPOLARE
3 commenti:
Muito interessante, parabéns pelo tema.
:)
A poesia trovadoresca fascina-me, infelizmente saiu dos programas escolares...
ho avuto l'onore di cantare proprio alcune Cantigas de Santa Maria con Giovannangelo de Gennaro (mio maestro da 5 anni, ormai :-) ) e le Cantigas d'Amigo sono nel mio repertorio. Quindi questo articolo è proprio adatto a me ♥
Trovo interessante e fondamentale cercare le radici (anche melodiche, a volte) della muisca tradizionale nella musica del Medioevo che dovrebbe essere definita "d'Origine" altro che "Antica"... :-)
Trovo interessante e fondamentale cercare le radici (anche melodiche, a volte) della muisca tradizionale nella musica del Medioevo che dovrebbe essere definita "d'Origine" altro che "Antica"... :-)
(Silvana)
Posta un commento